Mash не имеет ничего общего с mass или mess

Exclusive, high-quality data for premium business insights.
Post Reply
Bappy10
Posts: 788
Joined: Sat Dec 21, 2024 5:32 am

Mash не имеет ничего общего с mass или mess

Post by Bappy10 »

Анатолий Либерман, но звучит как они, и поскольку я давно собирался написать о masher 'lady killer, etc .' (см. последнее предложение предыдущего поста ), я решил, что сейчас самое время это сделать. Некоторые из наших лучших словарей говорят, что происхождение masher неизвестно. Однако, если отбросить несколько необоснованных догадок, вывод, к которому мы придем, никого не удивит: masher — это mash плюс -er . Только mash создает проблемы. Masher пользовался огромной популярностью в течение последних двух десятилетий 19 -го и начала 20 -го века, прежде чем он более или менее стерся из памяти людей. Однако те, кто читал старые книги, без труда узнают это слово: оно встречается в литературе поздней викторианской эпохи, в американских романах, написанных до Первой мировой войны (именно там я впервые его увидел), и в таких популярных британских изданиях, как Punch's Almanac , The Daily News , The Sporting Times , The Weekly Dispatch и The Illustrated London News , среди прочих. Piccadilly Masher было названием популярной песни мюзик-холла того времени. Сравнивая swell , dandy , beau и такие приятные синонимы для «яркого человека в городе», как Corinthian и macaroni , все обозначающие примерно один и тот же тип человека, знающие корреспонденты журналов сказали следующее в 1882 году (году, в котором, согласно OED , это слово было очень модным, хотя, как указал Стивен Горансон , оно имело некоторую актуальность уже в 1871 году):

«Машер обычно «шикарный», но не каждый шикарный — шикарный. Быть «ужасно раздавленным» Данные телемаркетинга молодой женщиной равнозначно… тому, что быть «ужасно лоханутым» или «очень сильно ударенным». Настоящий шикарный — это молодой джентльмен… который, став преданным поклонником какой-нибудь прекрасной актрисы, каждый вечер посещает дом, где она помолвлена, чтобы полюбоваться ее красотой».

Обожающая молодежь, как нам говорят, становится размазней актрисы, «подобно любимой пище откормленной лошади». Таким образом, to be mashed означает «быть по уши в объятиях» или «горячо влюбленным» в девушку. Это страдательный залог. В активном залоге to mash означает «сделать девушку по уши в объятиях». Мне есть что сказать о том, чтобы сойти с ума, а также об орехах и ложках как участниках любовной игры, но я скажу это в другой раз.

Осуждение интеллектуалов было единодушным: это варварское дополнение к нашему сленгу , этот драгоценный вклад в наш словарный запас , отвратительное жаргонное слово , это ужасное слово в обиходе и, безусловно, вульгарном употреблении и так далее, но в ретроспективе (в 1943 году, когда можно было бы подумать, что есть более важные темы для обсуждения) mash , masher и mashing , пришло признание, что «как бы [они] ни были уродливы, [они] выражали оттенки смысла, которые трудно заменить более элегантными эквивалентами» (конечно, именно поэтому существует сленг!), «masher считался хорошо одетым и оскорбительным, но ему не приписывали крайнюю подлость» (эти строки написал американец или кто-то, кто долгое время жил в Соединенных Штатах). Меня всегда удивляло, как часто люди называют определенные слова уродливыми и отвратительными. Никто не давится картофельным пюре, в то время как лошади, как мы слышали, питаются пюре и наслаждаются им. Что же тогда может быть оскорбительным в безобидном сочетании звуков ма-(ш) ?
Post Reply