法国的这种做法成功了吗?部分情况似乎如此,尽管其他影响也发挥着重要作用。诸如ordinateur表示计算机、ordinateur portable表示笔记本电脑(VDS:折叠电脑!)和logiciel表示软件等词语已变得非常普遍。法国网站的主页也比主页多,但我不知道对话在线(聊天)和bloc-notes(博客)是否也能实现这一目标。我认为法语也一样,最终只有用户认为实用且合适的语言才会占上风。
发布日期2008 年 4 月 7 日类别通用词汇标签外来词8 条评论致 Le courriel:法国人对电子邮件的回应
买一个冰淇淋,享受它吧!祈使句中的“Sie”。
问
给自己买一个冰淇淋并享受它吧!
我的语言直觉告诉我,第二个祈使句中缺少一个“你”:给自己买个冰淇淋,好好享受吧! – 这绝 墨西哥数字数据集 对是真的。在较长的说明中,这可能意味着代词Sie的令人不快的积累,但这不是问题所在。
回答
亲爱的S先生,
你说的对,确实少了一个“你”。与礼貌形式的请求相关的最重要的规则是:
该请求由虚拟语气“我”构成(参见“安静! ”)
动词在前。
动词必须加上后置的“Sie”。
此外,即使在缩写句中也不能省略“ Sie” :
不是:给自己买一个冰淇淋然后享受它!
相反:给自己买一个冰淇淋,好好享受它吧!
根据冰淇淋的质量,这句话在我看来更像是一个邀请而不是命令,但这与吃冰淇淋无关(不幸的是!)。如果没有第二个“你” ,“享受”显然就不会被视为一种邀请。只有当动词形式非常接近且缩写句具有相同的结构时,才可以省略Sie :
上午10点前订货并付款!
但仅限:
订货请在上午10点前付款!
(在动词形式之间插入句子部分)
过来和我握手!
(句子结构不同)
在祈使句中给自己买一个冰淇淋并享受它!因此,第二个“你”必须保留,如上所述。从这个意义上来说,德语敬语实际上是一种敬语。您可以一次向某人发出七条命令,但如果您想保持礼貌,通常必须使用礼貌的称呼方式七次。为了避免重复,你可以改用非正式的“du”称呼形式,但这样就不再是语法问题,而是礼仪问题了。
此致
博士博普
以下是另外两个有关此现象的语法页面的参考:
礼貌地提出请求
不得省略
发布日期2008 年 4 月 4 日类别通用语法标签句法2 条评论买一个冰淇淋享受它吧!祈使句中的“Sie”。
该装置已试运行:运行助动词
问
哪个句子是正确的:昨天对新的应急发电机进行了测试或昨天对新的应急发电机进行了测试?
回答
亲爱的 K 先生,动词laufen通常与sein变位:
我步行回家。
我跑得很快。
我跑了十公里。
汗水顺着我的脸流下来。
以下用途例外:
我跑得筋疲力尽。
我已经跑了8圈。
我正在或者已经创下了新纪录。
我去滑雪了。
短语Probe laufen也与助动词 sein 一起使用:
昨天,新的应急发电机进行了测试。
正如您所见,我省略了。从这个意义上来说,最好说简单地进行测试运行,而不是为了测试目的而运行。