在翻译项目开始时,语言学家或翻译人员将文档放入 CAT 工具中。该工具将文本显示在包含句子或文本片段的两列表格中。源文本显示在一列中,目标翻译空间显示在另一列中。
这些工具会删除格式和其他标签,如 HTML 或 XML。它们还会过滤掉设计程序(如 Adobe InDesign)中的标签。这样,通过仅显示需要翻译的文本,可以让译员更轻松地完成项目。
这些工具会删除格式和标签,例如 HTML 或设计程序标签。这让翻译人员的工作更加轻松。他们只会看到需要翻译的文本。
它还可以保护文档、设计、软件字符串或网页的标签和代码。此功能允许语言学家导出翻译内容,同时保留原始格式。其他 CAT 工具包括:
翻译记忆工具
TM 工具(包括术语数据库)以多种语言存储语言对、词汇表或风格指南。这些工 乐队数据库 具允许用户从过去的翻译中汲取经验,因此他们无需手动多次生成相同的翻译。翻译记忆库对于重复性文本(如所有者指南、保密协议和专利申请)尤其有效。
术语管理器
这些工具可帮助翻译人员在整个翻译过程中保持一致的术语。术语管理器通过存储上传的词汇表,使人工翻译能够始终使用公司认可的语言。这对于正确翻译技术、科学和法律文本至关重要,因为这些文本需要高度的一致性和准确性。
语境翻译
“实时预览”功能让译员可以在发布之前查看翻译,这是一个非常有用的功能,可以为他们带来翻天覆地的变化。HTML 预览窗格显示当前翻译导出到网站时的样子。它使在用户界面中查看文本变得容易。
这降低了人工翻译人员在编辑过程中漏掉错误的几率,也有助于确保高质量的翻译。
桌面出版 (DTP)
DTP 是使用页面布局软件对翻译文档进行重新设计。翻译完成后,项目将交给 DTP 专家,他们将导入翻译的文本并进行设计以反映原始文档的格式。他们还会查看数字格式并确保它们反映当地货币、时间和日期。
计算机辅助翻译如何工作?
-
- Posts: 460
- Joined: Mon Dec 23, 2024 5:31 am