如果您的网站无法轻松访问,您的研究将不会使您的客户或您的业务受益。仅翻译内容并不能解决网页后端也需要进行的基本技术调整。对于多语言网站,还应考虑通过技术调整对SEO 进行本地化,以提高有机搜索引擎可见性。这包括:
Hreflang 标签是 Google 用来指定网页语言和地理定位的 HTML 属性。它允许网站管理员帮助搜索引擎以不同的语言显示网页的正确版本。
站点地图是网页布局,其创建目的是让搜索引擎可以轻松找到您的网页内容,以便查看网站上的最新页面或所有网页。您的站点地图应始终更新,以包含网页的本地版本,以便相关搜索引擎可以找到并对其进行排名。
经过优化的 URL 还可以增加您的网站流量。多语言 URL 表明该网站针对的是特定国家/地区、用户和搜索引擎。
规范标签可帮助 Google 和其他搜索引擎了解哪些页面具有原创内容、哪些页面是重复的。
利用多语言 SEO 提高有机表现
多语言 SEO 可提供更好的可见性,并最终通过提高客户满意度和对您品牌的信任度来提高销量。最重要的是,通过多语言网站与受众进行有效沟通的企业可以带来引人入胜且积极的用户体验。
MotionPoint 提供网站翻译服务,包括 SEO 翻译服务、技术更新和项目管理,以 司法部数据库 满足您的多语言 SEO 需求。SEO 翻译和实施看似棘手,但在整个 SEO 翻译过程中与 MotionPoint 合作将为您的 SEO 成功奠定基础。
无缝衔接英语至法语网站翻译的 7 个技巧
管理英语到法语的网站翻译过程是一项艰巨的任务。尽管这是一种常见的语言组合,但在将您的网站从英语翻译成法语时仍有许多挑战需要考虑。
你知道吗?大约45% 的英语单词都源自法语。尽管词汇相似,但英语翻译成法语并不像听起来那么简单。与所有语言一样,法语具有独特的语法结构、多种方言和文化规范——所有这些都必须考虑在内。
确保网站结构考虑到外语页面
-
- Posts: 460
- Joined: Mon Dec 23, 2024 5:31 am